答:你把這首詩的題目翻譯為《平衡》,中文原詩的題目是《天平》。天平,是一種測試輕重平衡的儀器,也是一個可以讓人產(chǎn)生很多聯(lián)想的意象。天地間沒有絕對的平衡。我們其實是生活在一個失衡的世界。我們在追求或者希望的平衡,只是相對的平衡,只是一些我們希望抵達的瞬間。而不平衡,卻是生活的常態(tài)。在詩中,我讓自己站在一臺天平儀的中心,試圖以自己的移動來控制天平兩邊的平衡,而天平的兩邊,不是具體的有重量的物件,而是兩個無法觸摸的抽象概念:過去和未來。使自己成為平衡支點的想法,當(dāng)然是荒唐的妄想,你再怎樣移動位置,也無法在過去和未來之間找到平衡點。過去和未來,每個瞬間都改變著它們的位置,時光的流逝不受人控制,世界的運轉(zhuǎn)也自有其規(guī)律,在失衡的天地間,保持著自己的獨立和恒定,才是智者的態(tài)度。正如孔子所言:“日月逝矣,歲不我與”;“人之生也,直;罔之生也,幸而免?!?/div>
索尼婭:您的詩歌《通感》在感官與感知之間進行了探討。通感在您的創(chuàng)作過程中占據(jù)怎樣的位置?
答:通感是一種修辭手段。把不同感官的感覺溝通起來,借聯(lián)想引起感覺轉(zhuǎn)移,“以感覺寫感覺”。以相悖的事物折射你想表達的意象。視覺、觸覺、嗅覺、聽覺等等各種官能可以相互溝通轉(zhuǎn)換,由此及彼,不分界限。以《通感》為題寫詩,是用這樣的修辭手段,把人的情感、欲望和人生中種種迷惘、失落和希望,表達得曲折幽邃,讓人感覺到一種神秘。而這樣的神秘感,在我們的周圍無處不在地躲藏著,也無時無刻被遭遇著。直白地寫出感受,也許平淡無奇,神秘感隨之消失。如果借用通感的手段,非常規(guī)非常理地表達自己的感受,會給人更深刻的印象。通感的手段,其實經(jīng)常出現(xiàn)在我的詩中。顏色可以有溫度,光芒可以有聲音,聲音和氣味可以變?yōu)榫呦蟮奈矬w。譬如《溫柔的暴行》,也是通篇都用了通感的手段。
索尼婭:《我的沉默》這首詩似乎暗示著一種深刻的內(nèi)省。沉默對您作為詩人意味著什么?它如何影響您的創(chuàng)作?
答:沉默是什么?是無聲,是啞口無言,是失去了說話的欲望和能力?一個思想者,一個有情有欲有理想的人,不可能變成一塊不會說話的石頭,如果在這個世界上徹底消失了聲音,那意味著死亡。你說我的這首短短的詩“暗示著一種深刻的內(nèi)省”,謝謝你的理解!中國人有一句諺語:沉默是金。涵義其實很復(fù)雜,它的意思并非簡單地贊美沉默,不說話不表態(tài)就是高潔的智者。當(dāng)人聲喧嚷,人人都爭著發(fā)聲、爭著表態(tài)、爭著表現(xiàn)自己的聰明或高尚的時候,你的靜默的姿態(tài),你隱忍不發(fā)的態(tài)度,表達的是你的獨立和正直,不媚俗,不趨炎附勢,不言不由衷。沉默的背后,其實有聲音,這聲音,也許振聾發(fā)聵。我的不少詩,其實是在沉默中寫的,在贊美這種沉默的態(tài)度時,我的文字還是發(fā)出了聲音,但這是發(fā)自內(nèi)心的聲音。
索尼婭:《木偶》這首詩中的隱喻非常強烈。這一形象如何與您自身的生活與藝術(shù)中的自主感或控制感產(chǎn)生共鳴?
答:牽線木偶是中國福建省泉州地區(qū)的傳統(tǒng)民間藝術(shù),非常美妙。小小的木偶被一根根看不見的細(xì)線牽動著,在舞臺上做出各種各樣的姿態(tài),人的喜怒哀樂,人間的悲歡離合,被這些牽線木偶表演得栩栩如生。你看這些木偶活動時,會忘記他們是被人牽動的玩偶,仿佛是面對著有血有肉有靈魂的生命。但是他們完成表演之后,身上的線松弛了,他們就變成了一堆布片,癱倒在地上,被人扔進道具箱?;顒拥哪九?,是被人操縱的,是傀儡,沒有自主的意識,只是傳達牽線人的意志。木偶的形象,確實是一種隱喻,人類歷史中,過去的時代和我所經(jīng)歷的時代中,這樣的形象并不少見??杀氖牵芏啾蝗藸烤€操縱著的人,并沒有意識到自己形同木偶。寫這樣的詩,不僅是一種哀嘆,也是一種警醒。
索尼婭:在《在天堂門口》這首詩中,您借助哲學(xué)人物探討了存在問題。您與哲學(xué)的關(guān)系如何?哲學(xué)又如何影響您的詩歌?
答:《在天堂門口》是這本詩集中最長的一首詩,三百多行,集敘事、幻想、抒情和議論于一體。詩中出現(xiàn)了古今中外的哲人:老子、莊子、孔子、亞里士多德、柏拉圖、蘇格拉底、屈原、但丁、尼采。他們相聚在天堂門口,卻無法進入。因為,天堂門口藏著無形的斯芬克斯,這一群偉大的哲人,都無法回答來自天堂門內(nèi)的提問。這是幻想的情境,是一個寓言,也是我對人類哲學(xué)的歷史和現(xiàn)狀的一種看法。我在詩中和每一位哲人對話,但都是浮光掠影,無法真正進入他們的思想之海,無法窺清他們的真實的靈魂。即便是人類歷史上最睿智的思想者,他們一生都在追尋的道路上,但沒有一位能抵達終極的目標(biāo)。他們的追尋和表達,營造出一個繁花似錦的哲學(xué)花園,引人入勝,每個人都能在這個幽深的花園里找到自己欣賞的花草,但沒有一棵花草可以宣稱:我就是美的終極,我就是真理的盡頭。古往今來所有的哲學(xué)家、文學(xué)家和思想者,一生的思索、創(chuàng)造和表達,其實都處在一個尋求的過程中,沒有人可以抵達終極之點。無數(shù)這樣尋求的過程,匯集成了浩瀚的智慧和文明的海洋,足以讓蕓蕓眾生在其中游覽、觀賞、沉思、感悟、驚嘆。我想,哲學(xué)對我的詩歌的影響,在我的每一首詩中。而《在天堂門口》這首詩中,也許有集中的體現(xiàn)。這首長詩在中國的一家重要的文學(xué)月刊發(fā)表后,獲得了這家刊物當(dāng)年的詩歌大獎,我曾為這家刊物寫過一段獲獎感言,附錄如下:
關(guān)于《在天堂門口》
三十多年前,我曾經(jīng)以《在天堂門口》為題寫過一篇散文。這篇散文,和宗教無關(guān),和哲學(xué)也沒有關(guān)系,文中天堂的指代,是音樂。欣賞美妙的音樂,如同站在了天堂門口。在音樂廳里,專注的聽眾呈現(xiàn)出各種不同的狀態(tài),有張嘴驚愕,有閉目遐思,有微笑沉醉,也有人淚流滿面。相同的音樂,卻使聆聽者呈現(xiàn)出完全不同的表情,這是面對天堂的神態(tài)。我在文章中寫了一位特殊的聽眾,外表粗陋,卻深諳音樂內(nèi)涵。一個人身上為何有如此巨大的反差?我至今仍不了解,是記憶中一個不解之謎。最近以相同的題目寫的這首長詩,表達的是完全不同的內(nèi)容和主題,但其中隱隱有些許聯(lián)系。
今年病毒肆虐,疫情改變了世界,改變了人類的生活。在失常的生活狀態(tài)中,人們的精神狀態(tài)也發(fā)生變化。人類不了解突然泛濫的病毒,在驚恐不安的同時,對很多傳統(tǒng)的思維定義也產(chǎn)生懷疑。這個世界,究竟還會發(fā)生什么?明天將會是什么模樣?人類對真理的探求,數(shù)千年來沒有中斷過,但沒有人可以宣稱自己已經(jīng)抵達終極。很多當(dāng)代中國人以仰視的角度崇拜西方的哲學(xué),認(rèn)為人類最深刻的思想在那里,接近終極真理的思考也在那里,卻無視更為闊遠(yuǎn)深邃的中國人的哲思。如果把人類追求的終極真理看作天堂之門,那么,這扇門到底在哪里?到底為誰而開?
長詩中的天堂之門,指代的是終極真理。古今中外的哲人智者,很多人自以為接近了這個天堂,甚至已經(jīng)叩響天堂之門。然而,這扇門,被誰打開過?我想象著千百年來前赴后繼奔向這扇門的哲人們,老子、莊子、墨子、孔子、屈原、陶潛、杜甫、李商隱、蘇軾、王陽明、顧炎武……蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德、荷馬、但丁、歌德、托爾斯泰、笛卡爾、尼采、羅素……我想象著這些誕生于不同的時代,說著不同語言的哲人,都被擋在了這扇門外。這些偉大的名字和他們所承受的名聲,甚至可以對這扇門不屑一顧,然而他們殫精竭慮,上下求索,歷盡磨難,卻找不到那把可以開門的鑰匙。如果他們在這扇閉鎖的大門口相遇,會出現(xiàn)怎樣的情景?我想起了30多年前寫的那篇散文,想起那些沉醉在音樂中千姿百態(tài)的表情,想起那位外表和內(nèi)心顯示極大反差的愛樂者。
我的詩,也許荒誕,但能在詩中和先哲邂逅,遐想人類遙無盡期的追尋之道,雖只是遠(yuǎn)觀,只是神游,只是臆測,卻也可以因此收獲莫大的沉醉和快意。企圖以詩歌解開天地之謎,提供準(zhǔn)確答案,這是妄想。世間永不會出現(xiàn)天堂門口的景象,但文學(xué)可以自由想象,并引發(fā)思索。天地之間,有太多不解之謎,詩歌的迷人之處,也許正是在不斷地提問中。
2020年11月18日于四步齋
索尼婭:在《母親的書架》中,您提到了您的母親。母親這一形象如何影響了您的文學(xué)和詩歌道路?
答:我詩中寫到母親,這是生活中真實的感受。母親愛我、關(guān)心我,我曾經(jīng)認(rèn)為母親不會關(guān)注我的創(chuàng)作、不會讀我寫的書,因為她從不主動說。多年前,我發(fā)現(xiàn),在母親的臥室里,有一個她自制的書架,書架上放的,都是我寫的書。這是世界上收藏我的書最完整的書架。對母親的關(guān)愛,我無法用文字完整地表達我的感動。并不是每個寫作者都有這樣的母親,都有這樣的母愛,我有這樣的母親,是我的幸運,也是我的幸福。在我40歲之后,我出版的每一本書,我都要第一個送給我的母親。我不會在每一首詩中寫到母親,但母親的關(guān)注和愛,給了我巨大的安慰和鼓勵,成為我寫作的一種精神動力?!赌赣H的書架》是一首紀(jì)實的詩,這樣的情景,人間稀罕,只需要用樸素的文字寫出來,母愛,以及我對母親的深情就飽含其中了。寫這首詩時,我母親98歲。2024年1月,103歲的母親與世長辭,我想念她!我會為母親寫一本書,不是詩集,但書中一定有我和母親共同完成的詩篇。
索尼婭:本詩集以非常哲學(xué)性和沉思性的基調(diào)結(jié)束。您如何看待您未來詩歌的演變?您希望通過寫作探索哪些新的領(lǐng)域?
答:詩歌中有哲學(xué)、有思辨、有對天地萬物的認(rèn)知和思考。但哲學(xué)家的結(jié)論,不應(yīng)該出現(xiàn)在詩人的文字中。中國古代的詩人,也曾對這個問題有過爭論。中國的古詩,在唐代是一個高峰,唐詩的境界千姿百態(tài),以風(fēng)情神韻見長。到宋代,詩人追求以理入詩,曾被后人詬病。這樣的爭論,各執(zhí)其詞,其實并無勝者。詩歌和哲學(xué)之間應(yīng)該有什么樣的結(jié)合和關(guān)聯(lián),我在長詩《在天堂門口》有所表達,但也只能是一孔之見。未來的詩歌會有怎樣的演變,我無法預(yù)言,我大概不會改弦更張,也不會標(biāo)新立異,還會在自己想走的路上繼續(xù)前行。
?。?025年1期)